ترجمه کتاب «نادان» اثر تولستوی

انتشارات پرتقال در مجموعه ای تحت عنوان نویسنده های بزرگ، خواننده های کوچک داستان‌ هایی معروف از نویسندگان بزرگ جهان را با تصویر و زبانی روان برای کودکان گرد آوری و منتشر می نماید.
انتخاب داستان‌ ها و ترجمه این مجموعه را غلامرضا امامی نویسنده و مترجم پیشکسوت کشور برعهده دارد. وی در انتخاب قصه‌ های این مجموعه به گفته خودش کوشیده است آثاری را انتخاب نماید که در بردارنده ۴ عنصر شادی، بازی، لذت و آگاهی برای کودکان و نوجوانان باشند. هدف از انتشار این مجموعه آشنا کردن کودکان و نوجوانان با اندیشه‌ های نویسندگان پر آوازه جهان
است.
غلامرضا امامی امیدوار است این مجموعه موجب انس گرفتن کودکان و نوجوانان با ادبیات و کتاب گردد و به مطالعه دل ببندند و در جوانی آثار این نویسندگان بزرگ را بخوانند.
نادان نوشته لئو تولستوی یکی از جدیدترین های این مجموعه می باشد که به تازگی ترجمه و برای رده سنی ج در یکهزار نسخه وارد بازار کتاب کودک شده است.
کتاب این گونه آغاز می شود:
روزی روزگاری در کشور روسیه مرد ساده لوح نادانی راهی سفر به دور دنیا شد. او می خواست به تنهایی دور دنیا بگردد و شرق، غرب، شمال و جنوب جهان را ببیند. همینطور که به راهش ادامه می داد، چشمش به دو کلبه کوچک خالی افتاد که کسی داخلش نبود، در زیر زمین ها کاملا باز و توی آن ها پر از شیطان بود. ریش شیطان ها همه سیخ شده، کله هایشان نوک تیز و کشیده و انگشت هایشان کج و کوله و دراز بود. آن ها مشغول قمار و ورق بازی بودند.
آن ها مشغول حساب کردن برد هایشان بودند که موقع خداحافظی مرد نادان برای آن ها روز خوبی را آرزو کرد و گفت: شیطان های داخل این اتاق خدا نگهدارتان باشد.
شیطان ها از حرف مرد خیلی عصبانی و ناراحت شدند. به او حمله کردند، حسابی کتکش زدند و آن قدر گلویش را فشار دادند که نزدیک بود خفه شود، آخر سر هم بدن نیمه جانش را به بیرون پرت کنند…
نادان در ۲۴ صفحه توسط کلود لاپوئنت تصویر گری شده است.
لئو تولستوی (۱۸۲۸-۱۹۱۰ میلادی) نویسنده اهل روسیه با نوشتن داستان ها و رمان های جنگ و صلح و آناکارنینا مشهور شد. او به پایه ریزی دبستان هایی با برنامه های تازه و نوشتن داستان های زیبایی برای کودکان و نوجوانان پرداخت و در راه انسان دوستی و برقراری صلح و عدالت اجتماعی بسیار تلاش کرد. تولستوی به علت توقیف پیش نویس رمان هایش در سال ۱۹۰۸ و نیز مشکلات خانوادگی ناچار شد به جنوب روسیه سفر کند و در این سفر از دنیا رفت.
از ویژگی‌ های مجموعه نویسنده های بزرگ، خواننده‌ های کوچک هم این است که برخی از داستان‌ های آن برای اولین‌ بار است که به فارسی ترجمه می‌ گردند.
قدرت جهانی شش مرد اثر برادران گریم، گربه و شیطان به قلم جیمز جویس، نویسنده شهیر ایرلندی، زیبا ی خفته شارل پرو شاعر و نویسنده مشهور فرانسوی و بلبل امپراتور چین اثر هانس کریستین اندرسن از دیگر کتاب هایی بوده اند که تاکنون در این مجموعه ترجمه و وارد بازار کتاب کودک شده اند.
غلامرضا امامی (متولد ۶ شهریور ۱۳۲۵ در شهر اراک) نویسنده، مترجم، پژوهشگر و سرویراستار ایرانی است. امامی در سال ۱۳۲۵ در اراک زاده شد. او تاکنون بیش از ۷۰ عنوان اثر چاپ کرده است.
وی در سال ۱۳۵۰ بعنوان ویراستار در کانون پرورش فکری کودکان مشغول به کار شد. اندکی بعد و تا سال ۱۳۵۹ ریاست انتشارات کانون را بر عهده داشت. در آذر ماه ۱۳۵۹ و با اخذ جایزه نمایشگاه جهانی لایپزیک به آلمان سفر نمود و پس از آن به ایتالیا رفت و سال هاست که در آنجا اقامت دارد.
وی در زمان مدیریت انتشارات موج، آثار بسیاری از چهره های برجسته ایرانی از قبیل سیمین دانشور، جلال آل احمد، م- ع.سپانلو، احمد شاملو، حمید عنایت، رضا براهنی، جواد مجابی، مهدی سمسار، محمد قاضی، سیروس طاهباز و… را منتشر نمود.
نوشته های فراوانی از او درباره مسائل اجتماعی، فرهنگی و ادبی در مطبوعات ایران و دیگر کشور ها منتشر شده است. او بیش از ۱۰ عنوان کتاب از فارسی به ایتالیایی ترجمه نموده که از آن جمله می توان به آنتولوژی شعر معاصر ایران اشاره نمود.

اشتراک گذاری

اشتراک گذاری در facebook
اشتراک گذاری در telegram
اشتراک گذاری در whatsapp
اشتراک گذاری در twitter
اشتراک گذاری در email
اشتراک در
اطلاع از
0 کامنت
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها